Локализация
приложений

перевод приложений, программ

Локализация приложения – это комплекс действий, направленных на адаптацию программного обеспечения к культурным особенностям страны, где оно будет использоваться. В частности, это культурно-ориентированный перевод пользовательского интерфейса, сопутствующих файлов и сопровождающей документации. Локализация ПО – это первый шаг разработчиков при выходе на иностранный рынок.

Локализация не ограничивается только переводом на целевой язык. В процессе адаптации необходимо учесть особенности языка и менталитета, рыночные условия и законодательные нормы страны, где будет использоваться программа. Для этого проводится ряд сложных комплексных операций:

   - Перевод и стилистическая адаптация контента. Здесь важно правильное употребление словосочетаний, специфических сокращений и фраз, форматов дат, номеров телефонов, системы мер, символов валюты и т.д. В идеале культурно-ориентированный перевод должен делать носитель языка.
   - Адаптация графического компонента под реалии целевой страны. Например, почтовые ящики или дорожные знаки в разных государствах выглядят по-разному. В Корее красный цвет символизирует несчастье, а в странах бывшего СССР он ассоциируется с праздником.
  - Если в приложении есть аудиоконтент, звуковые файлы тоже переводятся, адаптируются, озвучиваются на языке перевода и подгоняются под необходимые размеры.
  - Выравнивание элементов интерфейса. Например, после перевода текста с английского языка на русский, размер предложений и фраз увеличивается. Чтобы приложение имело презентабельный вид, текст необходимо корректно разместить на экране.

На этих действиях локализация приложения не заканчивается. Нужно еще перевести руководство пользователя, гарантийные обязательства и другую документацию, подогнать ПО под стандарты и законодательство целевой страны и т.д. Все «подводные камни» этого сложного процесса может знать только опытный профессионал, вы не сможете справиться с ним самостоятельно.

В бюро переводов TRIGGER TRANSLATION работают опытные локализаторы и переводчики. Мы имеем солидный опыт работы и готовы оказать вам профессиональную помощь по локализации приложений. Мы знакомы с требованиями законодательства и культурными особенностями разных стран, в работе учитываем малейшие нюансы. Если вы хотите довериться профессионалам – обращайтесь! Мы гарантируем вам качественную адаптацию приложения в максимально короткие сроки, а также доступные цены на наши услуги.

Заказ перевода